Казнить нельзя помиловать

Английский синтаксис сегодня меня нереально порадовал. Пожалуй первый раз за время нашего знакомства=) Одно предложение, два варианта знаков препинания, два варианта перевода=)

A woman without her man is nothing.
Женщина без своего мужчины ничто.

A woman : without her, man is nothing.
Женщина : без нее мужчина ничто.

Как говориться, каждый выбирает по себе=)

5 Replies to “Казнить нельзя помиловать”

  1. анекдот про неграмотность самих англичан (про неправильную пунктуацию): Приходит панда в ресторан.Кушает, просит счёт, расплачивается, потом достаёт пистолет, стреляет в официанта и сваливает… Владелец ресторана подбегает к ней и спрашивает в панике: — Вам что-то не понравилось у нас? Плохая еда? — Да нет, всё оч вкусно. — Плохое обслуживание? — Нет же, всё очень хорошо, спасибо! — Но почему же вы тогда стреляли в официанта?!?!? Панда достаёт словарь, открывает букву П, и показывает статью про панд: — Ну давайте посмотрим, тут написано: panda is a mammal, that eats, shoots and leaves. (shoots ещё переводится как «побеги»))

    Нравится

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d такие блоггеры, как: